快速业务通道

Java专业术语标准化规范 - 编程入门网

作者 佚名技术 来源 NET编程 浏览 发布时间 2012-06-19

-G-

GoF: "四人帮",对名著Design Patterns-Elements of Reusable Object-Oriented Software的四名作者的"戏"称。[Gang of Four]

granularity: 颗粒性,颗粒度

GUI: (建议不译,原因:专有名词) [Graphic User Interface: 图形用户接口]

GUID: (建议不译,原因:专有名词) [Globally Unique Identifier: 全球唯一标识符]

-H-

hard-coding: 硬碥码

Hibernate: (建议不译,原因:专有名词) [一种为应用程序提供持久化服务的框架]

-I-

IDE: 集成开发环境 [Integrated Development Environment]

implement: 实现

internet: 因特网 (也可以不译,原因:在中文环境下已经得到充分理解及认同)

intranet: 企业内部网

IoC: (建议不译,原因:专有名词) [Inversion of Control, 控制反转]

-J-

JavaBean: (建议不译,原因:专有名词)

JCP: (建议不译,原因:专有名词) [Java Community Process, Java社区研究]

JDBC: (建议不译,原因:专有名词) [Java DataBase Connectivity, Java数据库连接]

JDO: (建议不译,原因:专有名词) [Java Data Objects, Java数据对象]

JES: Java企业系统 [Java Enterprise System]

JOnAS: (建议不译,原因:专有名词) [ Java Open Application Server, Java开放应用服务器]

JNDI: (建议不译,原因:专有名词) [Java Naming and Directory Interface, Java命名与目录接口]

JTA: (建议不译,原因:专有名词) [Java Transaction API: Java事务API]

JVM: (建议不译,原因:专有名词) [Java Virtual Machine: Java虚拟机]

JXTA: (建议不译,原因:专有名词) [一个用于P2P应用开发的网络计算平台]

Java专业术语标准化规范(4)

时间:2011-02-16

-K-

-L-

Laszlo: (建议不译,原因:专有名词) [一个大量应用于internet应用程序的基于XML平台的开源项目]

LDAP: (建议不译,原因:专有名词) [Lightweight Directory Access Protocol, 轻量目录访问协议]

leverage: 均衡

-M-

MEPs: (建议不译,原因:专有名词) [message exchange patterns,消息交换模式]

meta: 元

metadata: 元数据

method signature: 方法签名

middleware: 中间件

mock: 虚拟的

modal dialog: 模态对话框

modular: 模组。是模块module的集合,它由多个独立的模块构成。

modular organization: 模组结构

module: 模块

MOM: (建议不译,原因:专有名词) [message-oriented middleware,面向消息的中间件]

MVC: (建议不译,原因:专有名词) [Model-View-Control,模型-视图-控制]

-N-

NDS: (建议不译,原因:专有名词) [Novell Directory Service,Novell目录服务]

NIS: (建议不译,原因:专有名词) [Network Information Service,网络信息服务]

node: 节点

-O-

ODMG: (建议不译,原因:专有名词) [Object Data Management Group, 对象数据管理组织]

OGNL: (建议不译,原因:专有名词) [Object Graph Navigation Language, 对象图导航语言]

OODBMS: (建议不译,原因:专有名词) [Object-Oriented Database Management System, 面向对象数据库管理系统]

ORM: (建议不译,原因:专有名词) [object-relational (O-R) mapping, 对象关系映射]

Java专业术语标准化规范(5)

时间:2011-02-16

-P-

persistence: 持久化(使用SQL语句在关系数据库中存储数据)

POJO: (建议不译,原因:专有名词) [Plain Old Java Objects,简单初始Java对象]

POJI: (建议不译,原因:专有名词) [Plain Old Java Interface,简单初始Java接口]

procedural: 过程的

profiling: 配置

prototype: 原型

-Q-

queue: 队列

-R-

RAD: (建议不译,原因:专有名词) [Rapid application development,快速应用开发]

RCS: (建议不译,原因:专有

凌众科技专业提供服务器租用、服务器托管、企业邮局、虚拟主机等服务,公司网站:http://www.lingzhong.cn 为了给广大客户了解更多的技术信息,本技术文章收集来源于网络,凌众科技尊重文章作者的版权,如果有涉及你的版权有必要删除你的文章,请和我们联系。以上信息与文章正文是不可分割的一部分,如果您要转载本文章,请保留以上信息,谢谢!

分享到: 更多

Copyright ©1999-2011 厦门凌众科技有限公司 厦门优通互联科技开发有限公司 All rights reserved

地址(ADD):厦门软件园二期望海路63号701E(东南融通旁) 邮编(ZIP):361008

电话:0592-5908028 传真:0592-5908039 咨询信箱:web@lingzhong.cn 咨询OICQ:173723134

《中华人民共和国增值电信业务经营许可证》闽B2-20100024  ICP备案:闽ICP备05037997号